sábado, 30 de abril de 2011

A Sereia Surda

Como tornar-se um Intérprete de Língua de Sinais ?

Tornar-se intérprete de língua de sinais é um projeto de longa duração e envolve:
1. Ser fluente em língua de sinais e na língua oral.
2. Aprender e dominar as técnicas de interpretação.
3. Manter uma atitude ética profissional.
4. Convivência com a comunidade surda  a fim de: manter-se atualizado com a gíria, termos técnicos e os diversos níveis de sinalização; cultivar a fluência e entrosar-se culturalmente.
5. Capacitar-se profissionalmente procurando um curso sério de formação e atualizar-se através de uma formação continuada. 



O que é um Intérprete de Língua de Sinais?

Interpretar é, em poucas palavras, receber uma mensagem em uma língua e convertê-la em outra. Não tão simples quanto parece, interpretar é um processo complexo que exige altas habilidades lingüísticas, cognitivas e  conhecimento técnico.
O intérprete atua em diversas situações em que exista uma interação entre surdos, que se utilizam da língua de sinais, e ouvintes, que não sinalizam. A sociedade majoritária no Brasil utiliza a língua portuguesa, a maioria das pessoas ouvintes não é capaz de comunicar-se fluentemente em Libras, então existem profissionais que possibilitam esta comunicação: os intérpretes de língua de sinais. 

Surdez ou Deficiência Auditiva?

A perda de audição pode ocorrer no período pré-lingüístico (antes de adquirir linguagem) ou pós-lingüístico (após ter adquirido linguagem).
A pessoa que perde parte da audição após ter adquirido linguagem por meio da via auditiva, mantém a capacidade de se expressar oralmente e se comunicar com as pessoas desde que seja em ambiente calmo, onde uma pessoa fale de cada vez e fique de frente para possibilitar a leitura dos lábios. Este pode ser considerado um deficiente auditivo, uma vez que teve acesso à cultura e língua da sociedade ouvinte.
Deficiente auditivo é considerado, também, aquele que tem uso da audição dificultada parcialmente. De uma forma geral, esse grupo não se enquadra na cultura surda, visto que possuem um problema que pode ser eliminado pelo simples aumento de volume de som e/ou aparelhos de amplificação sonora. Já a pessoa que perde a audição antes de adquirir linguagem, estará impossibilitada organicamente de adquiri-la por meio da via auditiva, principalmente quando forem de grau severo ou profundo.

         No caso do Surdo, podemos constatar as diferenças nos aspectos de comportamento lingüístico, de valores e atitudes, em que a surdez não é vista como uma doença, mas como diferença; de estilos cognitivos gerados por uma perda auditiva que faz com que o Surdo tenha uma forma diferente de perceber o mundo, de práticas sociais que se estabelecem pela via visual e ter em uma língua visual espacial sua língua natural (primeira língua). A língua da comunidade surda é a Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS.

         O termo “surdo” e "surdez" são preferidos pela comunidade surda por considerarem que "deficiente auditivo" e "deficiência auditiva" são termos que dizem respeito ao déficit biológico, ao que falta ao sujeito e escondem preconceitos. Ser Surdo significa saber-se um sujeito diferente e não deficiente, que pertence a uma comunidade minoritária que compartilha uma cultura e língua visual espacial, a língua de sinais. Direito estabelecido e garantido pelo Decreto n°. 5626/05, que regulamenta a Lei de Oficialização da LIBRAS de n°. 10.436/02 e a Lei de Acessibilidade de n°. 10.098/00.

Por que se diz LÍNGUA de Sinais e não "Linguagem de Sinais"?

Linguagem é tudo que envolve significação, que pode ser humano (pintura, música, cinema), animal (abelhas, golfinhos, formigas) ou artificial (linguagens de computador, código Morse, código internacional de bandeiras). Por exemplo: na linguagem dos macacos existem uma série de expressões faciais e sons para demonstrarem uma quantidade limitada de emoções (raiva, satisfação, alerta com algum inimigo).
Em poucas palavras, língua é um conjunto de significações humano, que usa de códigos finitos para representar um sem número de significados. Por exemplo: no alfabeto latino de 23 letras que usamos na língua portuguesa podemos representar um número praticamente infinito de palavras.
Portanto, a língua de sinais tem a mesma denominação das línguas orais. A mesma nomenclatura deve valer para ambas. Não se pensa em dizer "linguagem portuguesa", "linguagem alemã", "linguagem hebraica".

Fonte : Mounin, Georges. Dictionnaire de la linguistique, PUF, 1993.

O que é Libras?

O que é Libras?

Libras, sigla mais popular de Língua Brasileira de Sinais: 
  • Não é universal,  já foram descobertas 114 línguas de sinais no mundo.
  • Não é mímica, embora use a mímica, não é pantomima, nem apenas "gestos". É uma LÍNGUA! 
  • Não depende, nem descende da língua portuguesa, embora por estar constantemente em contato, sofre influências do Português.
  • Tem estrutura e gramática próprias.
  • Tem status lingüístico completo, pode, então, expressar não só conceitos concretos, mas também abstratos, assim como qualquer outro idioma.
Existem algumas controvérsias quanto à padronização da sigla que se deve dar a esta língua: Libras, LSB (língua de sinais brasileira) e outras, mas isto não nos compete decidir. Utilizamos a denominação mais comum.